亚洲国产免费自拍juzz|亚洲深夜福利在线观看|国产无码播播|亚洲美腿诱惑中出中文字幕在线看

 
當(dāng)前位置 : 首頁(yè) > 學(xué)習(xí)園地
 

學(xué)習(xí)園地


感悟決定人類命運(yùn)的全家照——亞太經(jīng)合組織的光明前景

2024年亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人馬丘比丘宣言

2024 APEC LEADERS’ MACHU PICCHU DECLARATION

We, the Economic Leaders of APEC, met in Lima, Peru, on November 16, 2024. Under the APEC theme of “Empower. Include. Grow.,” we continue to work towards achieving the APEC Putrajaya Vision 2040 for an open dynamic, resilient and peaceful Asia-Pacific community by 2040, including through the implementation of the Aotearoa Plan of Action, for the prosperity of all our people and future generations. Our efforts this year, carried out across the Peruvian cities of Lima, Arequipa, Urubamba, Trujillo, and Pucallpa, aimed to ensure that all our people can enjoy the benefits of inclusive economic growth, by maximizing opportunities for all, while addressing the most pressing economic challenges.

Unprecedented and rapid changes continue to shape the world today. They present a challenge in terms of adjusting our economies to take advantage of new opportunities while minimizing the risks they pose. In this regard, we note the significant changes affecting areas such as trade and investment, environment, including climate change, food security and energy security. Effective multilateral cooperation is even more important in this context.

As the premier forum for regional economic cooperation, as well as a modern, innovative and effective incubator of ideas, APEC has provided tangible and practical contributions to addressing the challenges our region has faced. Upholding APEC as a dynamic and resilient forum for dialogue and economic cooperation, based on its voluntary, non-binding and consensus-building principles, is of paramount importance for our economies. We reaffirm our commitment to ensuring that the Asia-Pacific remains the world’s most dynamic and interconnected region.

Building on previous progress, this year we have made concrete achievements in advancing an inclusive and sustainable economic growth agenda. In this context, we welcome the Ministerial-level deliberations of the 2024 sectorial meetings and welcome the corresponding consensus Statements, including those on Women and the Economy, Women and Trade, Trade, Tourism, Energy, Food Security, Health, Small and Medium Enterprises, Mining, Finance, and the APEC Ministerial Meeting. We also welcome the consensus ministerial and high-level deliverables, including the APEC Policy Guidance to Develop and Implement Clean and Low-carbon Hydrogen Policy Frameworks in the Asia-Pacific, the Trujillo Principles for Preventing and Reducing Food Loss and Waste in the Asia-Pacific Region, and the Finance Ministers’ Process’ Sustainable Finance Initiative.

We acknowledge the importance of, and will continue to work to deliver a free, open, fair, non-discriminatory, transparent, inclusive and predictable trade and investment environment. We reaffirm our support for the rules-based multilateral trading system, with the WTO at its core, and remain committed to working toward necessary WTO reform, in order to improve all of its functions. We will continue working constructively towards the full implementation of the MC13 outcomes, and we recall our commitment at MC13 to accelerate discussions with other WTO members with the view to having a fully and well-functioning dispute settlement system accessible to all members by 2024. We reaffirm our support for the prompt entry into force of the WTO Agreement on Fisheries Subsidies and the conclusion of negotiations on further disciplines. We recognize the positive role of multilateral and plurilateral negotiations and discussions at the WTO, including Joint Statement Initiatives.

We reaffirm our commitment to advancing Phase Three of the Supply Chain Connectivity Framework Action Plan and enhancing supply chain connectivity to minimize adverse effects of disruptions, lower costs, facilitate trade and investment in the aim of establishing secure, resilient, sustainable, inclusive supply chains, and encourage capacity building to support these efforts. We will accelerate the full implementation of the WTO Trade Facilitation Agreement and promote trade facilitation through the use of digitalization, automation, international standards where relevant, while strengthening border agency cooperation through existing mechanisms. We aim to enhance transparency, efficiency, and reliability of trade by improving single window systems, digitalizing key processes, and promoting cross-border paperless trade, including through exchanging information on different paperless trade systems, electronic authentication and the recognition of electronic trade-related documents, such as the electronic bill of lading and electronic invoice.

We reiterate and support our commitment to advance economic integration in the Asia-Pacific region in a manner that is market-driven, and in line with the APEC Putrajaya Vision 2040 and the relevant collective actions of the APA. To advance this work, we endorse the Ichma Statement on A New Look at the Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP) agenda, through which we acknowledge previous documents and will continue to foster a regional trade and investment environment that is both adaptable and responsive to emerging global challenges and the evolving needs of our economies.

We acknowledge the convening of the 2024 APEC Women and the Economy Forum (WEF) and the first Joint Meeting of Ministers Responsible for Women and Ministers Responsible for Trade. We welcome these efforts to accelerate the full implementation of the La Serena Roadmap for Women and Inclusive Growth and to achieving gender equality and advancing women's economic empowerment in the Asia-Pacific region. We recognize the importance of developing and implementing policies, strategies and structural reforms that address gender equality and the multiple and disproportionate barriers faced by women and girls of diverse backgrounds. We acknowledge the significant contribution of women in driving innovations and growth across a wide spectrum of economic fields, including STEM fields and creative industries as well as trade and entrepreneurship. We note the importance of cooperation on gender and climate change. We will explore further ways to actively encourage the development of initiatives and strategies to prevent and respond to gender-based violence and discrimination against all women and girls. We acknowledge the importance of empowering those facing structural barriers to achieve their economic potential. We also acknowledge the valuable contributions to inclusive economic growth of Indigenous Peoples as appropriate.

We recognize the importance of structural reform in achieving sustainable and inclusive growth. We reaffirm our commitment to the Enhanced APEC Agenda for Structural Reform (EAASR) and welcome the progress to develop the “Strengthened and Enhanced APEC Agenda for Structural Reform” (SEAASR) 2026-2030”. To advance APEC’s economic reform agenda, we look forward to the 4th Structural Reform Ministerial Meeting, to be held in the Republic of Korea in 2025.

We welcome the initiatives, discussions, good practices and experiences shared this year as part of the priority “Innovation and digitalization to promote the transition to the formal and global economy”, recognizing that increasing engagement by informal economic actors in the formal and global economies, can improve the prospects of inclusive and sustainable economic growth of our economies. We also acknowledge the significance of integrating all relevant economic actors into the formal economy and enabling their participation into regional and global markets. In this regard, we endorse the Lima Roadmap to Promote the Transition to the Formal and Global Economies (2025-2040) and we look forward to its further implementation beginning in 2025.

We recognize that digital transformation and innovation can be key drivers of economic growth, and positively contribute to inclusion as they foster reducing the digital divides, including the gender digital divide, enabling MSMEs to become more competitive, specialized and innovative to support their integration into global value chains, ensuring all economic actors have access to economic benefits. We are committed to advancing digital transformation across the APEC region, including through the implementation of the APEC Internet and Digital Economy Roadmap (AIDER), recognizing its critical role in enhancing digital connectivity. In line with AIDER, we will cooperate on facilitating the flow of data, while recognizing the importance of privacy and personal data protection, and strengthening consumer and business trust in digital transactions. We are committed to support an enabling, open, fair, non-discriminatory, safer and more inclusive digital ecosystem. In this regard, we will welcome policies that support the development of digital infrastructure, literacy and skills, so that all our people can fully participate in, and benefit from, the digital economy. We recognize the potential of Artificial Intelligence (AI) for driving innovation, promoting sustainable economic growth, and transforming various aspects of daily life across our economies. We look forward to continuing initiatives such as the Digital Month in 2023 and the Digital Week in 2024 and recognize the value of the contributions made, including efforts to reduce the digital divide in the APEC region. Building on previous work, we are committed to promoting intellectual property rights through policies and programs that advance innovation and creativity. We recognize the importance of the development and contribution of digital technologies in safeguarding people’s health and protecting the region from health threats, and enhancing resilience and sustainability of health systems, thereby moving towards Universal Health Coverage.

We commit to bolster competitiveness in the services sector. We recognize the importance of APEC’s work on facilitating trade in environmental related services and enhancing cooperation in green supply chains, supporting the transition to more circular economies. A transition towards more sustainable economic models would foster economic growth, innovation, and competitiveness within APEC economies. In this regard, we reaffirm our commitment to the Bangkok Goals on Bio-Circular-Green Economy and to advancing APEC’s sustainability objectives in the Asia-Pacific region. We also reiterate the importance of integrating inclusivity and sustainability into trade and investment policy as called for by Leaders last year.

We welcome economies’ endeavors to advance connectivity in the APEC region. We remain committed to implementing the APEC Connectivity Blueprint (2015-2025) by strengthening physical, institutional, and people-to-people connectivity as well as take advantage of digital connectivity. We encourage economies to intensify efforts to promote regional, sub-regional and remote area connectivity. We also reaffirm the importance of quality infrastructure development and investment. We encourage economies to facilitate and promote the use of a more inclusive APEC Business Travel Card and welcome economies’ uptake and acceptance of the virtual ABTC.

We reaffirm our commitment to the APEC Food Security Roadmap Towards 2030 focusing on achieving food security across the Asia-Pacific region by promoting open, fair, transparent, productive, sustainable, resilient, innovative, and inclusive agri-food systems. We recognize that there is no “one-size-fits-all” approach to agricultural sustainability. We reaffirm the importance of agricultural productivity, international trade, and prevention and reduction of food loss and waste, in achieving food security, and will increase our efforts to ensuring food security and nutrition. We encourage economies to continue to support efforts that seek to ensure availability and access to safe, nutritious, and sufficient food for all, while fulfilling our commitments to address environmental challenges, including climate change, and to promote biodiversity conservation as well as the sustainable use and management of natural resources. Emphasizing the role of fisheries in global food security, we also recognize the importance of combating illegal, unreported, and unregulated (IUU) fishing and marine debris.

We recognize the importance of ensuring energy security, resilience and access to support a sustainable economic growth and development. We recognize that more intensive efforts are needed for economies to accelerate their clean, sustainable, just, affordable, and inclusive energy transitions through various pathways, consistent with global net-zero greenhouse gas emissions / carbon neutrality by or around mid-century, while taking into account the latest scientific developments and different domestic circumstances. We reiterate our efforts to triple renewable energy capacity globally through existing targets and policies as well as demonstrate similar ambition with respect to other zero and low emissions technologies including abatement and removal technologies in line with domestic circumstances by 2030. We also look forward to Energy Ministers to work in defining a new collective aspirational goal for the power sector to increase the share of electricity generated by carbon free and carbon neutral sources while promoting energy efficiency as the first fuel.

We recognize the importance to further integrate action to confront the profound challenges posed by the impacts of climate change, extreme weather, natural disasters, as this is essential in building a sustainable future for the Asia-Pacific region. We recognize the importance of considering energy transition technologies and to promote the financing as appropriate of economic sectors. In support of our region’s efforts to achieve this, we recall our commitment to rationalize and phase out inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption, while recognizing the importance of providing those in need with essential energy services.

Recognizing the detrimental impact of corruption on economic growth and development, we are committed to preventing and fighting corruption, and denying safe haven to corruption offenders and their illicit assets. We welcome the work this year in this regard.

Our stakeholders and business communities bring creativity, dynamism, and energy and remain vital partners in our work. We look forward to further strengthening multi-stakeholder engagement, including with ABAC and Pacific Economic Cooperation Council, as well as through events such as the APEC CEO Summit, and Sustainable Future Forum.

We look forward to the upcoming APEC host years of the Republic of Korea (2025), the People′s Republic of China (2026), and Viet Nam (2027), and we pledge our support to these economies as they advance APEC′s vital work. We also welcome Singapore as the host for APEC 2030. We extend our thanks to the people and city of Lima, and to Peru, for the warm hospitality extended to us.

2024年亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人馬丘比丘宣言

1. 我們,APEC經(jīng)濟(jì)領(lǐng)導(dǎo)人于2024年11月16日在秘魯利馬舉行會(huì)議。APEC的主題是“賦能、包容、增長(zhǎng)”,我們將繼續(xù)努力實(shí)現(xiàn) APEC 2040 年布城愿景,到 2040 年建立一個(gè)開(kāi)放、充滿活力、有韌性、和平的亞太社區(qū),包括通過(guò)實(shí)施《新西蘭行動(dòng)計(jì)劃》,以實(shí)現(xiàn)我們?nèi)w人民的繁榮和未來(lái)幾代人。今年,我們?cè)诿佤斃R、阿雷基帕、烏魯班巴、特魯希略和普卡爾帕等城市開(kāi)展的工作,旨在通過(guò)最大限度地增加所有人的機(jī)會(huì),同時(shí)解決最緊迫的問(wèn)題,確保我們所有人都能享受包容性經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的好處。經(jīng)濟(jì)挑戰(zhàn)。

2. 前所未有的快速變化繼續(xù)塑造著當(dāng)今世界。它們對(duì)調(diào)整我們的經(jīng)濟(jì)以利用新機(jī)遇同時(shí)最大限度地降低其帶來(lái)的風(fēng)險(xiǎn)提出了挑戰(zhàn)。在這方面,我們注意到影響貿(mào)易和投資、環(huán)境(包括氣候變化)、糧食安全和能源安全等領(lǐng)域的重大變化。在此背景下,有效的多邊合作就顯得更加重要。

3. 作為區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作的首要論壇,以及現(xiàn)代、創(chuàng)新和有效的思想孵化器,APEC為應(yīng)對(duì)本地區(qū)面臨的挑戰(zhàn)做出了切實(shí)可行的貢獻(xiàn)。堅(jiān)持亞太經(jīng)合組織作為一個(gè)充滿活力和韌性的對(duì)話和經(jīng)濟(jì)合作論壇,基于其自愿、非約束性和建立共識(shí)的原則,對(duì)我們的經(jīng)濟(jì)體至關(guān)重要。我們重申致力于確保亞太地區(qū)繼續(xù)成為世界上最具活力和互聯(lián)互通的地區(qū)。

4. 今年,我們?cè)谝酝晒幕A(chǔ)上,推動(dòng)包容、可持續(xù)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)議程取得了具體成果。在此背景下,我們歡迎2024年部門會(huì)議的部長(zhǎng)級(jí)審議,并歡迎相應(yīng)的共識(shí)聲明,包括關(guān)于婦女與經(jīng)濟(jì)、婦女與貿(mào)易、貿(mào)易、旅游、能源、糧食安全、衛(wèi)生、中小企業(yè)的共識(shí)聲明、礦業(yè)、金融、APEC部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議。我們還歡迎部長(zhǎng)級(jí)和高級(jí)別會(huì)議達(dá)成共識(shí)的成果,包括《亞太經(jīng)合組織關(guān)于制定和實(shí)施亞太地區(qū)清潔低碳?xì)湔呖蚣艿恼咧改稀贰ⅰ斗乐购蜏p少亞洲糧食損失和浪費(fèi)的特魯希略原則》。太平洋地區(qū)和財(cái)政部長(zhǎng)進(jìn)程的可持續(xù)金融倡議。

5. 我們承認(rèn)自由、開(kāi)放、公平、非歧視、透明、包容和可預(yù)測(cè)的貿(mào)易和投資環(huán)境的重要性,并將繼續(xù)努力創(chuàng)造一個(gè)自由、開(kāi)放、公平、非歧視、透明、包容和可預(yù)測(cè)的貿(mào)易和投資環(huán)境。我們重申支持以世貿(mào)組織為核心、以規(guī)則為基礎(chǔ)的多邊貿(mào)易體制,并繼續(xù)致力于對(duì)世貿(mào)組織進(jìn)行必要的改革,以完善其各項(xiàng)職能。我們將繼續(xù)建設(shè)性地努力全面落實(shí)第 13 次部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議成果,并回顧我們?cè)诘?13 次部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議上承諾加快與其他世貿(mào)組織成員的討論,以期到 2024 年建立一個(gè)可供所有成員使用的全面且運(yùn)轉(zhuǎn)良好的爭(zhēng)端解決體系。重申支持世貿(mào)組織《漁業(yè)補(bǔ)貼協(xié)定》迅速生效并完成進(jìn)一步紀(jì)律談判。我們認(rèn)識(shí)到世貿(mào)組織多邊和諸邊談判和討論,包括聯(lián)合聲明倡議的積極作用。

6. 我們重申致力于推進(jìn)供應(yīng)鏈互聯(lián)互通框架行動(dòng)計(jì)劃第三階段,加強(qiáng)供應(yīng)鏈互聯(lián)互通,以盡量減少中斷的不利影響,降低成本,促進(jìn)貿(mào)易和投資,以建立安全、有彈性、可持續(xù)、包容性的供應(yīng)鏈,并鼓勵(lì)能力建設(shè)來(lái)支持這些努力。我們將加快全面實(shí)施世貿(mào)組織貿(mào)易便利化協(xié)定,通過(guò)數(shù)字化、自動(dòng)化、國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)促進(jìn)貿(mào)易便利化,同時(shí)通過(guò)現(xiàn)有機(jī)制加強(qiáng)邊境機(jī)構(gòu)合作。我們的目標(biāo)是通過(guò)改進(jìn)單一窗口系統(tǒng)、數(shù)字化關(guān)鍵流程、促進(jìn)跨境無(wú)紙化貿(mào)易來(lái)提高貿(mào)易的透明度、效率和可靠性,包括通過(guò)不同無(wú)紙化貿(mào)易系統(tǒng)交換信息、電子認(rèn)證以及電子貿(mào)易相關(guān)單證(如電子提單、電子發(fā)票)的識(shí)別。

7. 我們重申并支持以市場(chǎng)為導(dǎo)向、根據(jù)APEC布城2040愿景和APA相關(guān)集體行動(dòng)推進(jìn)亞太地區(qū)經(jīng)濟(jì)一體化的承諾。為推進(jìn)這項(xiàng)工作,我們贊同《伊奇瑪關(guān)于亞太自由貿(mào)易區(qū)(FTAAP)議程新面貌的聲明》,通過(guò)該聲明,我們承認(rèn)之前的文件,并將繼續(xù)培育適應(yīng)性強(qiáng)的區(qū)域貿(mào)易和投資環(huán)境應(yīng)對(duì)新出現(xiàn)的全球挑戰(zhàn)和我們經(jīng)濟(jì)不斷變化的需求。

8. 我們對(duì)2024年APEC婦女與經(jīng)濟(jì)論壇(WEF)的召開(kāi)以及首屆婦女部長(zhǎng)和貿(mào)易部長(zhǎng)聯(lián)席會(huì)議的召開(kāi)表示贊賞。我們歡迎這些努力,以加快全面實(shí)施拉塞雷納婦女和包容性增長(zhǎng)路線圖,并在亞太地區(qū)實(shí)現(xiàn)性別平等和增強(qiáng)婦女經(jīng)濟(jì)權(quán)能。我們認(rèn)識(shí)到制定和實(shí)施政策、戰(zhàn)略和結(jié)構(gòu)改革的重要性,以解決性別平等以及不同背景的婦女和女童面臨的多重和不成比例的障礙。我們承認(rèn)女性在推動(dòng)各個(gè)經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的創(chuàng)新和增長(zhǎng)方面做出的重大貢獻(xiàn),包括 STEM 領(lǐng)域和創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)以及貿(mào)易和創(chuàng)業(yè)。我們注意到性別和氣候變化合作的重要性。我們將探索進(jìn)一步的方式,積極鼓勵(lì)制定舉措和戰(zhàn)略,以預(yù)防和應(yīng)對(duì)針對(duì)所有婦女和女童的性別暴力和歧視。我們認(rèn)識(shí)到賦予那些面臨結(jié)構(gòu)性障礙的人以實(shí)現(xiàn)其經(jīng)濟(jì)潛力的重要性。我們還酌情認(rèn)可土著人民對(duì)包容性經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的寶貴貢獻(xiàn)。我們認(rèn)識(shí)到賦予那些面臨結(jié)構(gòu)性障礙的人以實(shí)現(xiàn)其經(jīng)濟(jì)潛力的重要性。我們還酌情認(rèn)可土著人民對(duì)包容性經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的寶貴貢獻(xiàn)。我們認(rèn)識(shí)到賦予那些面臨結(jié)構(gòu)性障礙的人以實(shí)現(xiàn)其經(jīng)濟(jì)潛力的重要性。我們還酌情認(rèn)可土著人民對(duì)包容性經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的寶貴貢獻(xiàn)。

9. 我們認(rèn)識(shí)到結(jié)構(gòu)性改革對(duì)于實(shí)現(xiàn)可持續(xù)和包容性增長(zhǎng)的重要性。我們重申對(duì)強(qiáng)化亞太經(jīng)合組織結(jié)構(gòu)改革議程(EAASR)的承諾,并歡迎在制定“強(qiáng)化和強(qiáng)化亞太經(jīng)合組織結(jié)構(gòu)改革議程”(SEAASR)2026-2030方面取得的進(jìn)展。為推進(jìn)APEC經(jīng)濟(jì)改革議程,我們期待2025年在韓國(guó)舉行第四次結(jié)構(gòu)改革部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議。

10. 我們歡迎今年分享的倡議、討論、良好做法和經(jīng)驗(yàn),作為“創(chuàng)新和數(shù)字化促進(jìn)向正規(guī)經(jīng)濟(jì)和全球經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型”優(yōu)先事項(xiàng)的一部分,并認(rèn)識(shí)到非正規(guī)經(jīng)濟(jì)行為者越來(lái)越多地參與正規(guī)經(jīng)濟(jì)和全球經(jīng)濟(jì),可以改善我們經(jīng)濟(jì)體包容性和可持續(xù)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的前景。我們還認(rèn)識(shí)到將所有相關(guān)經(jīng)濟(jì)行為者納入正規(guī)經(jīng)濟(jì)并使其參與區(qū)域和全球市場(chǎng)的重要性。在這方面,我們贊同《促進(jìn)向正規(guī)經(jīng)濟(jì)和全球經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型的利馬路線圖(2025-2040年)》,并期待其從2025年開(kāi)始進(jìn)一步實(shí)施。

11. 我們認(rèn)識(shí)到,數(shù)字化轉(zhuǎn)型和創(chuàng)新可以成為經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的關(guān)鍵驅(qū)動(dòng)力,并為包容性做出積極貢獻(xiàn),因?yàn)樗鼈冇兄跍p少數(shù)字鴻溝,包括性別數(shù)字鴻溝,使中小微企業(yè)變得更具競(jìng)爭(zhēng)力、專業(yè)化和創(chuàng)新性,以支持其融入全球。價(jià)值鏈,確保所有經(jīng)濟(jì)參與者都能獲得經(jīng)濟(jì)利益。我們致力于推進(jìn)亞太經(jīng)合組織地區(qū)的數(shù)字化轉(zhuǎn)型,包括實(shí)施亞太經(jīng)合組織互聯(lián)網(wǎng)和數(shù)字經(jīng)濟(jì)路線圖(AIDER),認(rèn)識(shí)到其在增強(qiáng)數(shù)字互聯(lián)互通方面的關(guān)鍵作用。根據(jù)AIDER,我們將在促進(jìn)數(shù)據(jù)流動(dòng)方面進(jìn)行合作,同時(shí)認(rèn)識(shí)到隱私和個(gè)人數(shù)據(jù)保護(hù)的重要性,并加強(qiáng)消費(fèi)者和企業(yè)對(duì)數(shù)字交易的信任。我們致力于支持一個(gè)有利、開(kāi)放、公平、非歧視、更安全、更包容的數(shù)字生態(tài)系統(tǒng)。在這方面,我們歡迎支持?jǐn)?shù)字基礎(chǔ)設(shè)施、掃盲和技能發(fā)展的政策,使全體人民都能充分參與數(shù)字經(jīng)濟(jì)并從中受益。我們認(rèn)識(shí)到人工智能 (AI) 在推動(dòng)創(chuàng)新、促進(jìn)可持續(xù)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)以及改變我們各經(jīng)濟(jì)體日常生活各個(gè)方面的潛力。我們期待繼續(xù)開(kāi)展2023年數(shù)字月和2024年數(shù)字周等舉措,并認(rèn)識(shí)到所做貢獻(xiàn)的價(jià)值,包括為縮小APEC地區(qū)數(shù)字鴻溝所做的努力。在之前工作的基礎(chǔ)上,我們致力于通過(guò)促進(jìn)創(chuàng)新和創(chuàng)造力的政策和計(jì)劃來(lái)促進(jìn)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。我們認(rèn)識(shí)到數(shù)字技術(shù)的發(fā)展和貢獻(xiàn)對(duì)于保障人民健康、保護(hù)該地區(qū)免受健康威脅、增強(qiáng)衛(wèi)生系統(tǒng)的彈性和可持續(xù)性、從而實(shí)現(xiàn)全民健康覆蓋的重要性。

12. 我們致力于增強(qiáng)服務(wù)業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力。我們認(rèn)識(shí)到亞太經(jīng)合組織在促進(jìn)環(huán)境相關(guān)服務(wù)貿(mào)易、加強(qiáng)綠色供應(yīng)鏈合作、支持向循環(huán)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型方面所做工作的重要性。向更可持續(xù)的經(jīng)濟(jì)模式轉(zhuǎn)型將促進(jìn)亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟(jì)體的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)、創(chuàng)新和競(jìng)爭(zhēng)力。在這方面,我們重申對(duì)《曼谷生物循環(huán)綠色經(jīng)濟(jì)目標(biāo)》和推進(jìn)APEC在亞太地區(qū)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的承諾。我們還重申,正如領(lǐng)導(dǎo)人去年所呼吁的那樣,將包容性和可持續(xù)性納入貿(mào)易和投資政策的重要性。

13. 我們歡迎各經(jīng)濟(jì)體為推進(jìn)APEC地區(qū)互聯(lián)互通所做的努力。我們將繼續(xù)致力于落實(shí)《亞太經(jīng)合組織互聯(lián)互通藍(lán)圖(2015-2025)》,加強(qiáng)實(shí)體、機(jī)構(gòu)、人文互聯(lián)互通,利用數(shù)字互聯(lián)互通。我們鼓勵(lì)各經(jīng)濟(jì)體加大力度促進(jìn)區(qū)域、次區(qū)域和邊遠(yuǎn)地區(qū)互聯(lián)互通。我們還重申高質(zhì)量基礎(chǔ)設(shè)施發(fā)展和投資的重要性。我們鼓勵(lì)各經(jīng)濟(jì)體促進(jìn)和推廣更具包容性的APEC商務(wù)旅行卡的使用,并歡迎各經(jīng)濟(jì)體采用和接受虛擬ABTC。

14. 我們重申對(duì)亞太經(jīng)合組織2030年糧食安全路線圖的承諾,重點(diǎn)是通過(guò)促進(jìn)開(kāi)放、公平、透明、高效、可持續(xù)、有彈性、創(chuàng)新和包容性的農(nóng)業(yè)糧食系統(tǒng)來(lái)實(shí)現(xiàn)整個(gè)亞太地區(qū)的糧食安全。我們認(rèn)識(shí)到,沒(méi)有“一刀切”的農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展方法。我們重申農(nóng)業(yè)生產(chǎn)力、國(guó)際貿(mào)易以及預(yù)防和減少糧食損失和浪費(fèi)對(duì)于實(shí)現(xiàn)糧食安全的重要性,并將加大力度確保糧食安全和營(yíng)養(yǎng)。我們鼓勵(lì)各經(jīng)濟(jì)體繼續(xù)支持努力確保所有人都能獲得安全、營(yíng)養(yǎng)和充足的食物,同時(shí)履行我們應(yīng)對(duì)環(huán)境挑戰(zhàn)的承諾,包括氣候變化、促進(jìn)生物多樣性保護(hù)以及自然資源的可持續(xù)利用和管理。在強(qiáng)調(diào)漁業(yè)在全球糧食安全中的作用的同時(shí),我們還認(rèn)識(shí)到打擊非法、不報(bào)告和不管制(IUU)捕撈和海洋廢棄物的重要性。

15. 我們認(rèn)識(shí)到確保能源安全、復(fù)原力和可及性對(duì)于支持可持續(xù)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和發(fā)展的重要性。我們認(rèn)識(shí)到,各經(jīng)濟(jì)體需要付出更大努力,通過(guò)各種途徑加速清潔、可持續(xù)、公正、負(fù)擔(dān)得起和包容性的能源轉(zhuǎn)型,與本世紀(jì)中葉或前后全球溫室氣體凈零排放/碳中和相一致,同時(shí)采取考慮到最新的科學(xué)發(fā)展和不同的國(guó)內(nèi)情況。我們重申,我們將努力通過(guò)現(xiàn)有目標(biāo)和政策,將全球可再生能源產(chǎn)能提高兩倍,并在其他零排放和低排放技術(shù)方面表現(xiàn)出類似的雄心,包括到 2030 年根據(jù)國(guó)內(nèi)情況進(jìn)行減排和清除技術(shù)。我們還期待能源部長(zhǎng)們共同努力為電力行業(yè)制定一個(gè)新的集體理想目標(biāo),以增加無(wú)碳和碳中性能源發(fā)電的份額,同時(shí)提高能源效率作為第一燃料。

16. 我們認(rèn)識(shí)到進(jìn)一步整合行動(dòng)應(yīng)對(duì)氣候變化、極端天氣和自然災(zāi)害影響帶來(lái)的深刻挑戰(zhàn)的重要性,因?yàn)檫@對(duì)于建設(shè)亞太地區(qū)可持續(xù)的未來(lái)至關(guān)重要。我們認(rèn)識(shí)到考慮能源轉(zhuǎn)型技術(shù)和促進(jìn)經(jīng)濟(jì)部門適當(dāng)融資的重要性。為了支持我們地區(qū)實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的努力,我們回顧我們的承諾,即合理化和逐步取消鼓勵(lì)浪費(fèi)性消費(fèi)的低效化石燃料補(bǔ)貼,同時(shí)認(rèn)識(shí)到為有需要的人提供基本能源服務(wù)的重要性。

17. 認(rèn)識(shí)到腐敗對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和發(fā)展的不利影響,我們致力于預(yù)防和打擊腐敗,不為腐敗犯罪分子及其非法資產(chǎn)提供庇護(hù)。我們對(duì)今年這方面的工作表示歡迎。

18. 我們的利益相關(guān)者和商界帶來(lái)了創(chuàng)造力、活力和活力,并且仍然是我們工作中的重要合作伙伴。我們期待進(jìn)一步加強(qiáng)多方利益相關(guān)者的參與,包括與ABAC和太平洋經(jīng)濟(jì)合作理事會(huì)的參與,以及通過(guò)APEC首席執(zhí)行官峰會(huì)和可持續(xù)未來(lái)論壇等活動(dòng)。

19. 我們期待即將到來(lái)的大韓民國(guó)(2025 年)、中華人民共和國(guó)(2026 年)和越南(2027 年)主辦 APEC,并承諾為這些經(jīng)濟(jì)體提供支持,幫助他們推動(dòng) APEC 的發(fā)展。至關(guān)重要的工作。我們也歡迎新加坡主辦2030年APEC會(huì)議。我們感謝利馬人民和利馬市以及秘魯對(duì)我們的熱情接待。


APEC“全家?!鄙倭巳毡臼紫嗍泼?/a>